青娱乐啪啪-青娱乐欧美视频-青娱乐欧美-青娱乐免费在线视频-青娱乐免费在线观看-青娱乐免费视频在线观看

首頁 > 新聞資訊

法律翻譯的特點是什么?

日期:2020-10-15 發布人: 來源: 閱讀量:

  法律翻譯屬于應用文體翻譯的一種,屬于莊重文本,涉及多個領域的知識,尚語翻譯公司帶大家了解法律翻譯的特點是什么?

  Legal translation is a kind of practical translation, which belongs to solemn text and involves knowledge in many fields. What are the characteristics of legal translation?

  首先法律翻譯當然是需要準確和正確,這是必須的,不僅僅是法律翻譯而言,其他的領域也需要做到這點,為保持法律專業術語的穩定性及概念表達上的一致性,英美國家的法學界和司法界人士常常奉行的是堅持一貫的原則,結果既保留了法律英語慣有的表達方式,又明顯地區別于其他行業用語。

  First of all, legal translation needs to be accurate and correct, which is necessary. It is not only for legal translation, but also for other fields. In order to maintain the stability of legal terms and the consistency of concept expression, the legal and judicial circles in Britain and the United States often adhere to the principle of consistency. As a result, they not only retain the common expression of legal English And it is obviously different from other industry terms.

  其次,法律是很莊嚴的,不容褻瀆。法律語言的莊重性主要體現在法律詞匯的特殊性征上,反映在以下幾個方面:(1)含有法律專業意義的普通詞匯(2)特定的法律專業術語(3)古英語詞的運用(4)外來詞英語詞匯的絕大部分都來源于法語與拉丁語。(5)模糊性詞語

  Secondly, the law is very solemn and can not be blasphemed. The solemnity of legal language is mainly reflected in the special features of legal vocabulary, which is reflected in the following aspects: (1) general vocabulary with legal professional meaning; (2) specific legal professional terms; (3) the use of ancient English words; (4) the vast majority of loanwords are derived from French and Latin. (5) Vague words

  第三,法律的翻譯也是很復雜的。復雜的名詞結構、被動句的頻繁使用是法律英語的句法特點,復合條件狀語從句與高頻率介詞短語的使用更增加了法律語言的理解難度。

  Third, legal translation is also very complicated. Complex noun structure and frequent use of passive sentences are the syntactic characteristics of legal English. The use of compound conditional adverbial clauses and high frequency prepositional phrases increase the difficulty of understanding legal language.

  最后,法律既然是起到了一定的制約作用,那么勢必要存在規范性。而中美兩國屬于不同的法系,實行的是不同的法律制度,因此我們在學習法律英語時,不僅要求我們要讀懂常用的司法文書格式,而且還要學會起草這類文件。

  Finally, since the law has played a certain restrictive role, it is necessary to have normative. China and the United States belong to different legal systems and have different legal systems. Therefore, when we study legal English, we should not only understand the common forms of judicial documents, but also learn to draft such documents.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 思思久久96热在精品国产| 国产伦精品一区二区三区妓女下载| 久久夜色精品国产噜噜亚洲sv| 97人伦影院a级毛片| 秋霞无码一区二区| 亚洲资源在线视频| 色婷婷久久一区二区三区麻豆| 午夜天堂av天堂久久久| 8x国产精品视频| 女人张开腿给男人桶爽免费| 久久久婷婷五月亚洲97号色| 色欲aⅴ亚洲情无码av蜜桃| 国产互换人妻xxxx69| 一级毛片女人喷潮| 婷婷色中文字幕综合在线| 体验区试看120秒啪啪免费 | 麻豆av一区二区三区| 99久久久无码国产精品性| 色94色欧美sute亚洲线路一| 五月天色婷婷丁香| 小蜜被两老头吸奶头| 狠狠做深爱婷婷久久综合一区| 欧美做受又硬又粗又大视频| 国产精品亚洲精品日韩已满| 中文字幕第8页| 欧美视频一区二区三区在线观看| 久久精品国产亚洲av日韩| 一本一道波多野结衣av中文| 国产公妇仑乱在线观看| 18成禁人视频免费| 夜夜天天操| 人妻阿敏被老外玩弄系列 | 丰满岳跪趴高撅肥臀尤物在线观看| 色综合色综合色综合色综合网| 国产精品久久久久久久久人妻| 精品国产一区二区三区av性色| 97精品人人妻人人| 久久久久久99av无码免费网站 | 韩国精品一区二区三区无码视频| 国产黄大片在线观看| 熟睡中被义子侵犯在线播放|