青娱乐啪啪-青娱乐欧美视频-青娱乐欧美-青娱乐免费在线视频-青娱乐免费在线观看-青娱乐免费视频在线观看

首頁 > 新聞資訊

口譯譯員需具備什么基本功?

日期:2019-12-15 發布人: 來源: 閱讀量:

  現在對外交流越來越多,口譯成為國際交往中一項十分重要的工作,下面尚語翻譯公司給大家分享口譯譯員需具備什么基本功?

  Now there are more and more foreign exchanges, and interpretation has become a very important work in international exchanges. What basic skills do interpreters need to have?

  1、完全對譯

  1. Complete translation

  凡專有名詞、專業術語等一般都采用此種方法對譯,不涉及到一詞多義的問題,所以比較好處理。

  In general, proper nouns and professional terms are translated in this way, which does not involve polysemy, so it is better to deal with it.

  2、部分對譯

  2. Partial translation

  遇到多義詞時,要根據它在上下文的意思去確定它的哪一種詞義同漢語(中文)相對應,或者接近之后,才能決定取舍。碰到一詞多義的情況時,一定要根據上下文去找到對應或接近的詞,切忌望文生義。

  When a polysemous word is encountered, it is necessary to determine which meaning of the word corresponds to Chinese (Chinese) according to its meaning in the context, or close to it before deciding on the choice. In case of polysemy, it is necessary to find the corresponding or close words according to the context, and it is forbidden to make sense of the words.

  3、藝術加工

  3. Art processing

  翻譯是一種再創造的工作,這已成為人們的共識,簡單對譯的情況很少,即使是完全在字義上的對譯,也會發生語序的變化。

  Translation is a kind of re creation work, which has become the consensus of people. There are few cases of simple translation. Even if the translation is completely literal, the word order will change.

  漢語總是把較重要的修飾詞放在所有修飾詞的前面,可是,英語中還有一個習慣,如果有幾個形容詞同時修飾一名詞,形容詞的順序是由短到長,最長的緊靠名詞的前面,特別是在演講稿中,讀起來鏗鏘有力,富于樂感,更能打動聽眾。

  Chinese always put more important modifiers in front of all modifiers. However, there is a habit in English. If there are several adjectives modifying a noun at the same time, the order of adjectives is from short to long, and the longest one is close to the front of the noun. Especially in the speech, it is sonorous and powerful, full of musical sense, and can move the audience more.

  常用的藝術加工方法有合并、拆散、引申、增加、減少、補充說明等,大家可以在平時多做這方面的訓練。 除此之外,譯員還應具備較強的記憶能力、強烈的責任感、與人為善的素質、演說技巧與分析能力等等。

  The commonly used art processing methods include merger, separation, extension, increase, decrease, and supplement. You can do more training in this field at ordinary times. In addition, the translator should also have strong memory ability, strong sense of responsibility, friendly quality, speech skills and analytical ability, etc.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 国产三级精品三级在线观看| 久久精品国产清自在天天线| 亚洲a∨无码精品色午夜| 亚洲成人高清| 亚洲视频色| 亚洲色欲久久久综合网| 丰满少妇被粗大的猛烈进出视频| 国产一区二区三区不卡在线观看 | 午夜视频1000| 精精国产xxxx视频在线播放| 国内大量揄拍人妻在线视频| 18无码粉嫩小泬无套在线观看| 欧美老人巨大xxxx做受视频| 人人爽人人看| 狠狠色综合7777久夜色撩人| 真人无码作爱免费视频| 女人扒开屁股爽桶30分钟| 亚洲不卡av不卡一区二区| 天天精品视频| 国产成人亚洲精品无码av大片| 浪潮av色综合久久天堂| 黄a一级| 狠狠躁日日躁夜夜躁2020| 少妇真人直播免费视频| 国产农村老太xxxxhdxx| 奇米影视第四色7777| 亚洲综合色丁香婷婷六月图片 | 亚洲av午夜成人片| 免费看美女的逼| 天堂av亚洲av国产av电影| 亚洲 都市 校园 激情 另类| 性做久久久久久| 男人天堂影院www94| 天堂网在线.www天堂| 69日本xxⅹxxxxx19| 亚洲卡5卡6卡7国色天香| 亚洲国产精品婷婷久久| 欧美人妻aⅴ中文字幕| 亚洲性无码一区二区三区| 影音先锋男人av鲁色资源网| 精品无码人妻一区二区三区不卡|